< Salmos 102 >

1 Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.

< Salmos 102 >