< Salmos 102 >
1 Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9 Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14 Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15 Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16 por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17 habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19 Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21 para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22 cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27 mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.