< Salmos 102 >

1 Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.

< Salmos 102 >