< Salmos 102 >
1 Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。