< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
امثال سلیمان، پادشاه اسرائیل، که پسر داوود بود:
2 Para conocer sabiduría y castigo; para entender las razones prudentes;
این امثال به شما کمک خواهند کرد تا حکمت و ادب بیاموزید و بتوانید سخنان پرمغز را درک کنید.
3 para recibir el castigo de prudencia, justicia, juicio y equidad;
آنها به شما یاد خواهند داد چگونه رفتار عاقلانه داشته باشید و با صداقت و عدالت و انصاف عمل کنید.
4 para dar prudencia a los simples, y a los jóvenes inteligencia y consejo.
این امثال به جاهلان حکمت می‌بخشند و به جوانان فهم و بصیرت.
5 Si el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo;
با شنیدن و درک این امثال، حتی دانایان داناتر می‌شوند و دانشمندان چاره اندیشی کسب می‌کنند تا بتوانند معانی گفتار پیچیدهٔ حکیمان را بفهمند.
6 para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus enigmas.
7 El principio del conocimiento es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo.
ترس خداوند سرآغاز دانش است. کسی که حکمت و ادب را خوار می‌شمارد، جاهل است.
8 Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre;
ای جوان، نصیحت پدرت را بشنو و از تعلیم مادرت رویگردان نشو،
9 porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.
زیرا سخنان ایشان مانند تاج و جواهر، سیرت تو را زیبا خواهند ساخت.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
وقتی گناهکاران تو را وسوسه می‌کنند، تسلیم نشو.
11 Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón;
اگر آنها به تو بگویند: «بیا در کمین مردم بنشینیم و آنها را بکشیم
12 los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en un abismo; (Sheol h7585)
و مانند قبر، آنها را ببلعیم و از هستی ساقط کنیم؛ (Sheol h7585)
13 hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;
از این راه ما اشیاء قیمتی فراوان به چنگ خواهیم آورد و خانه‌های خود را از این غنایم پر خواهیم ساخت؛
14 echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa,
هر چه به دست بیاوریم به تساوی بین خود تقسیم خواهیم کرد؛ پس بیا و با ما همدست شو!»
15 hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;
پسرم تو با آنها نرو و خود را از چنین افرادی دور نگه دار؛
16 porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre.
زیرا آنها همیشه در پی گناه و قتل هستند.
17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
یک پرنده وقتی می‌بیند برایش دام گذاشته‌اند، از آن دوری می‌کند.
18 mas ellos a su propia sangre espían, y a sus propias almas ponen asechanza.
ولی این افراد چنین نیستند. آنها خودشان را به دام می‌اندازند و با دست خود گور خود را می‌کنند.
19 Tales son las sendas de todo el que codicia la ganancia, la cual prenderá la vida de sus poseedores.
این است سرنوشت تمام کسانی که در پی سود نامشروع هستند. چنین اشخاص خود را نابود می‌کنند.
20 La sabiduría clama de fuera; en las plazas da su voz;
حکمت در کوچه‌ها ندا می‌دهد.
21 clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
مردم را که در سر چهارراه‌ها و نزد دروازهٔ شهر جمع شده‌اند صدا کرده، می‌گوید:
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia?
«ای نادانان! تا کی می‌خواهید نادان بمانید؟ تا کی می‌خواهید دانایی را مسخره کنید و از آن متنفر باشید؟
23 Volveos a mi reprensión; he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
بیایید و مشورت مرا بپذیرید، و من روح خود را بر شما نازل خواهم کرد و شما را دانا خواهم ساخت.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
«بارها شما را صدا کردم ولی توجه نکردید، التماس نمودم اما اعتنا ننمودید.
25 antes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión;
شما نصیحت و نکوهش مرا نپذیرفتید.
26 también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
من نیز به مصیبت شما خواهم خندید، و هنگامی که بلا دامنگیرتان شود شما را مسخره خواهم کرد،
27 cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
آری، وقتی بلا مانند طوفان شما را فرا گیرد و مصیبت مثل گردباد شما را احاطه کند، و سختی و بدبختی شما را از پای درآورد.
28 Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;
«هنگامی که آنها فریاد برآورند، به دادشان نخواهم رسید، و اگرچه با اشتیاق به دنبالم بگردند، مرا نخواهند یافت؛
29 por cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,
زیرا از دانایی متنفر بوده‌اند و از خداوند اطاعت نکرده‌اند.
30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
نصیحت مرا گوش نگرفته‌اند و نکوهش مرا نپذیرفته‌اند.
31 Comerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán.
بنابراین ثمرهٔ راهی را که در پیش گرفته‌اند خواهند دید.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
زیرا سرکشی احمقان، ایشان را خواهد کشت و بی‌خیالی نادانان آنها را از پای در خواهد آورد.
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado del temor del mal.
ولی همهٔ کسانی که به من گوش دهند، از هیچ بلایی نخواهند ترسید و در امنیت زندگی خواهند کرد.»

< Proverbios 1 >