< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Itinayo ng karunungan ang kaniyang bahay, kaniyang tinabas ang kaniyang pitong haligi:
2 mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Pinatay niya ang kaniyang mga hayop: hinaluan niya ang kaniyang alak; kaniya namang ginayakan ang kaniyang dulang.
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
Kaniya namang sinugo ang kaniyang mga alilang babae; siya'y sumisigaw sa mga pinakapantas na dako sa bayan:
4 cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
Kung sinoma'y musmos, pumasok dito: tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
Kayo'y magsiparito, magsikain kayo ng aking tinapay, at magsiinom kayo ng alak na aking hinaluan.
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Iwan ninyo, ninyong mga musmos at kayo'y mabuhay; at kayo'y magsilakad sa daan ng kaunawaan.
7 El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
Siyang sumasaway sa manglilibak ay nagtataglay ng kahihiyan sa kaniyang sarili: at siyang sumasaway sa masama ay nagtataglay ng pula sa kaniyang sarili.
8 No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Huwag mong sawayin ang manglilibak, baka ipagtanim ka niya: sawayin mo ang pantas, at kaniyang iibigin ka.
9 Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
Turuan mo ang pantas, at siya'y magiging lalong pantas pa: iyong turuan ang matuwid, at siya'y lalago sa pagkatuto.
10 El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan: at ang pagkakilala sa Banal ay kaunawaan.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Sapagka't sa pamamagitan ko ay dadami ang iyong mga kaarawan, at ang mga taon ng iyong buhay ay magsisidami.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
Kung ikaw ay pantas, ikaw ay pantas sa ganang iyong sarili: at kung ikaw ay manglilibak, ikaw na magisa ang magpapasan.
13 La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.
14 se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
At siya'y nauupo sa pintuan ng kaniyang bahay, sa isang upuan sa mga mataas na dako sa bayan,
15 para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
Upang tawagin ang nangagdadaan, na nagsisiyaong matuwid ng kanilang mga lakad:
16 Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
Sinomang musmos ay pumasok dito: at tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
Ang mga nakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)
Nguni't hindi niya nalalaman na ang patay ay nandoon; na ang mga panauhin niya ay nangasa mga kalaliman ng Sheol. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >