< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
2 mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
4 cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
„Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
„Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
7 El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
8 No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
9 Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
10 El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
13 La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
14 se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
15 para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
16 Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
„Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
„Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )