< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
2 mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
4 cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
“Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
“Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
7 El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
8 No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
9 Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
10 El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
“Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
13 La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
14 se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
15 para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
16 Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
“Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)
Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >