< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
2 mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
4 cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
»Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
»Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
7 El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
8 No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
9 Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
10 El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
»Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
13 La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
14 se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
15 para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
16 Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
»Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
»Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)
Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >