< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
2 mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen [Eig. Höhenrücken] der Stadt:
4 cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
"Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Lasset ab von der Einfältigkeit [O. ihr Einfältigen] und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
7 El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
8 No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
9 Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
10 El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
13 La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
Frau Torheit [d. i. die verkörperte Torheit] ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
14 se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
15 para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
16 Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol )