< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
2 mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
4 cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
7 El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
8 No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
9 Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
10 El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
13 La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
14 se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
15 para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
16 Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)
Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >