< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )