< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
2 mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
4 cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
15 para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol )