< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
3 en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
4 Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
5 Entended, simples, la astucia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
7 Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
9 Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
10 Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
12 Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
13 El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
21 para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
22 El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
26 no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
28 cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
29 cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
30 con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
32 Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
33 Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem