< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;
Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
3 en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
5 Entended, simples, la astucia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.
Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
7 Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.
Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
10 Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.
Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
12 Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.
Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.
Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.
Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
21 para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
22 El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
26 no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
28 cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
29 cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
30 con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
32 Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
33 Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.
Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.
wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!