< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Entended, simples, la astucia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbios 8 >