< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
ऐ मेरे बेटे, मेरी बातों को मान, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख।
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
मेरे फ़रमान को बजा ला और ज़िन्दा रह, और मेरी ता'लीम को अपनी आँख की पुतली जानः
3 Lígalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
उनको अपनी उँगलियों पर बाँध ले, उनको अपने दिल की तख़्ती पर लिख ले।
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta,
हिकमत से कह, तू मेरी बहन है, और समझ को अपना रिश्तेदार क़रार दे;
5 para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
ताकि वह तुझ को पराई 'औरत से बचाएँ, या'नी बेगाना 'औरत से जो चापलूसी की बातें करती है।
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
क्यूँकि मैंने अपने घर की खिड़की से, या'नी झरोके में से बाहर निगाह की,
7 vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un joven falto de entendimiento,
और मैंने एक बे'अक़्ल जवान को नादानों के बीच देखा, या'नी नौजवानों के बीच वह मुझे नज़रआया,
8 el cual pasaba por la calle, junto a la esquina de aquella, e iba camino de su casa;
कि उस 'औरत के घर के पास गली के मोड़ से जा रहा है, और उसने उसके घर का रास्ता लिया;
9 a la tarde del día, ya que oscurecía; en la oscuridad y tiniebla de la noche.
दिन छिपे शाम के वक़्त, रात के अंधेरे और तारीकी में।
10 Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,
और देखो, वहाँ उससे एक 'औरत आ मिली, जो दिल की चालाक और कस्बी का लिबास पहने थी।
11 alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
वह गौग़ाई और ख़ुदसर है, उसके पाँव अपने घर में नहीं टिकते;
12 unas veces de fuera, o bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
अभी वह गली में है, अभी बाज़ारों में, और हर मोड़ पर घात में बैठती है।
13 Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo:
इसलिए उसने उसको पकड़ कर चूमा, और बेहया मुँह से उससे कहने लगी,
14 Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
“सलामती की कु़र्बानी के ज़बीहे मुझ पर फ़र्ज़ थे, आज मैंने अपनी नज्रे़ अदा की हैं।
15 por tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.
इसीलिए मैं तेरी मुलाक़ात को निकली, कि किसी तरह तेरा दीदार हासिल करूँ, इसलिए तू मुझे मिल गया।
16 Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
मैंने अपने पलंग पर कामदार गालीचे, और मिस्र के सूत के धारीदार कपड़े बिछाए हैं।
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
मैंने अपने बिस्तर को मुर और ऊद, और दारचीनी से मु'अत्तर किया है।
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
आ हम सुबह तक दिल भर कर इश्क़ बाज़ी करें और मुहब्बत की बातों से दिल बहलाएँ
19 Porque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;
क्यूँकि मेरा शौहर घर में नहीं, उसने दूर का सफ़र किया है।
20 el saco de dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
वह अपने साथ रुपये की थैली ले गया; और पूरे चाँद के वक़्त घर आएगा।”
21 Lo derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios lo persuadió.
उसने मीठी मीठी बातों से उसको फुसला लिया, और अपने लबों की चापलूसी से उसको बहका लिया।
22 Se va en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco a las prisiones para ser castigado;
वह फ़ौरन उसके पीछे हो लिया, जैसे बैल ज़बह होने को जाता है; या बेड़ियों में बेवक़ूफ़ सज़ा पाने को।
23 de tal manera que la saeta traspasó su hígado; como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
जैसे परिन्दा जाल की तरफ़ तेज़ जाता है, और नहीं जानता कि वह उसकी जान के लिए है, हत्ता कि तीर उसके जिगर के पार हो जाएगा।
24 Ahora pues, hijos, oídme, y estad atentos a las razones de mi boca.
इसलिए अब ऐ बेटो, मेरी सुनो, और मेरे मुँह की बातों पर तवज्जुह करो।
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
तेरा दिल उसकी राहों की तरफ़ मायल न हो, तू उसके रास्तों में गुमराह न होना;
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
क्यूँकि उसने बहुतों को ज़ख़्मी करके गिरा दिया है, बल्कि उसके मक़्तूल बेशुमार हैं।
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
उसका घर पाताल का रास्ता है, और मौत की कोठरियों को जाता है। (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >