< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
3 Lígalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta,
Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
5 para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
7 vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un joven falto de entendimiento,
Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
8 el cual pasaba por la calle, junto a la esquina de aquella, e iba camino de su casa;
elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
9 a la tarde del día, ya que oscurecía; en la oscuridad y tiniebla de la noche.
szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
10 Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,
S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
11 alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
12 unas veces de fuera, o bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
13 Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo:
Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
14 Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
15 por tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.
azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
16 Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
19 Porque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;
Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
20 el saco de dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
21 Lo derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios lo persuadió.
Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
22 Se va en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco a las prisiones para ser castigado;
Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
23 de tal manera que la saeta traspasó su hígado; como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
24 Ahora pues, hijos, oídme, y estad atentos a las razones de mi boca.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol )
Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol )