< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
3 Lígalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta,
Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
5 para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
7 vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un joven falto de entendimiento,
and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
8 el cual pasaba por la calle, junto a la esquina de aquella, e iba camino de su casa;
passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 a la tarde del día, ya que oscurecía; en la oscuridad y tiniebla de la noche.
in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
11 alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
12 unas veces de fuera, o bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
13 Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo:
And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
15 por tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.
therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
16 Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
19 Porque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;
For the husband is not at home, he is gone a long journey;
20 el saco de dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
21 Lo derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios lo persuadió.
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
22 Se va en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco a las prisiones para ser castigado;
He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
23 de tal manera que la saeta traspasó su hígado; como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
24 Ahora pues, hijos, oídme, y estad atentos a las razones de mi boca.
And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol )
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )