< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo, si prometiste al extraño,
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 enlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, porque has caído en la mano de tu prójimo; ve, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 Escápate como la gacela de la mano del cazador, y como el ave de la mano del parancero.
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 Ve a la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 la cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 prepara en el verano su comida y en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, y cruzado los brazos otro poco para volver a dormir;
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 El hombre perverso es varón inicuo, anda en perversidad de boca;
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 guiña con sus ojos, habla con sus pies, enseña con sus dedos;
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; enciende rencillas.
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 Por tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 Seis cosas aborrece el SEÑOR, y aun siete abomina su alma:
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 el corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 el testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la ley de tu madre;
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 átala siempre en tu corazón, enlázala a tu cuello.
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 Te guiará cuando anduvieres; cuando durmieres te guardará; hablará contigo cuando despertares.
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 Porque el mandamiento es candela, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones del castigo;
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 No codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos;
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 porque a causa de la mujer ramera es reducido el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 ¿Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se quemen?
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 Así el que entrare a la mujer de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 No tienen en poco al ladrón, aún cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre;
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 tomado, paga siete veces; da toda la sustancia de su casa.
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de corazón; corrompe su alma el que tal hace.
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 Porque el celo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza;
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 no tendrá respeto a ninguna redención; ni querrá perdonar, aunque multipliques el cohecho.
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.