< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;
Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
2 para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;
Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
4 mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
5 Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro; (Sheol )
Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol )
6 si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.
Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
9 para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;
kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
10 para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
11 y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
12 y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;
Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
13 y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.
Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
16 Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
18 Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.
Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
19 Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.
Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
21 Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
22 Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
23 El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.
Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.