< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
3 No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes.
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
7 Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
10 Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
11 Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
12 Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
13 Dálet Buscó lana y lino, y con voluntad labró con sus manos.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
14 He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
15 Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
16 Zain Consideró la heredad, y la compró; y plantó viña del fruto de sus manos.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
17 Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
18 Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
19 Yod Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
20 Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
21 Lámed No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
22 Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
23 Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
24 Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
25 Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
26 Pe Abrió su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
27 Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
28 Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
29 Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
30 Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
31 Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.

< Proverbios 31 >