< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 Dálet Buscó lana y lino, y con voluntad labró con sus manos.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 Zain Consideró la heredad, y la compró; y plantó viña del fruto de sus manos.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Yod Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 Lámed No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 Pe Abrió su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].

< Proverbios 31 >