< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
१लमूएल राजा के प्रभावशाली वचन, जो उसकी माता ने उसे सिखाए।
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
२हे मेरे पुत्र, हे मेरे निज पुत्र! हे मेरी मन्नतों के पुत्र!
3 No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes.
३अपना बल स्त्रियों को न देना, न अपना जीवन उनके वश कर देना जो राजाओं का पौरूष खा जाती हैं।
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
४हे लमूएल, राजाओं को दाखमधु पीना शोभा नहीं देता, और मदिरा चाहना, रईसों को नहीं फबता;
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
५ऐसा न हो कि वे पीकर व्यवस्था को भूल जाएँ और किसी दुःखी के हक़ को मारें।
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
६मदिरा उसको पिलाओ जो मरने पर है, और दाखमधु उदास मनवालों को ही देना;
7 Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
७जिससे वे पीकर अपनी दरिद्रता को भूल जाएँ और अपने कठिन श्रम फिर स्मरण न करें।
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
८गूँगे के लिये अपना मुँह खोल, और सब अनाथों का न्याय उचित रीति से किया कर।
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
९अपना मुँह खोल और धर्म से न्याय कर, और दीन दरिद्रों का न्याय कर।
10 Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.
१०भली पत्नी कौन पा सकता है? क्योंकि उसका मूल्य मूँगों से भी बहुत अधिक है।
11 Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
११उसके पति के मन में उसके प्रति विश्वास है, और उसे लाभ की घटी नहीं होती।
12 Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
१२वह अपने जीवन के सारे दिनों में उससे बुरा नहीं, वरन् भला ही व्यवहार करती है।
13 Dálet Buscó lana y lino, y con voluntad labró con sus manos.
१३वह ऊन और सन ढूँढ़ ढूँढ़कर, अपने हाथों से प्रसन्नता के साथ काम करती है।
14 He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
१४वह व्यापार के जहाजों के समान अपनी भोजनवस्तुएँ दूर से मँगवाती है।
15 Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
१५वह रात ही को उठ बैठती है, और अपने घराने को भोजन खिलाती है और अपनी दासियों को अलग-अलग काम देती है।
16 Zain Consideró la heredad, y la compró; y plantó viña del fruto de sus manos.
१६वह किसी खेत के विषय में सोच विचार करती है और उसे मोल ले लेती है; और अपने परिश्रम के फल से दाख की बारी लगाती है।
17 Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
१७वह अपनी कमर को बल के फेंटे से कसती है, और अपनी बाहों को दृढ़ बनाती है।
18 Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
१८वह परख लेती है कि मेरा व्यापार लाभदायक है। रात को उसका दिया नहीं बुझता।
19 Yod Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
१९वह अटेरन में हाथ लगाती है, और चरखा पकड़ती है।
20 Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
२०वह दीन के लिये मुट्ठी खोलती है, और दरिद्र को सम्भालने के लिए हाथ बढ़ाती है।
21 Lámed No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
२१वह अपने घराने के लिये हिम से नहीं डरती, क्योंकि उसके घर के सब लोग लाल कपड़े पहनते हैं।
22 Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
२२वह तकिये बना लेती है; उसके वस्त्र सूक्ष्म सन और बैंगनी रंग के होते हैं।
23 Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
२३जब उसका पति सभा में देश के पुरनियों के संग बैठता है, तब उसका सम्मान होता है।
24 Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
२४वह सन के वस्त्र बनाकर बेचती है; और व्यापारी को कमरबन्द देती है।
25 Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
२५वह बल और प्रताप का पहरावा पहने रहती है, और आनेवाले काल के विषय पर हँसती है।
26 Pe Abrió su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua.
२६वह बुद्धि की बात बोलती है, और उसके वचन कृपा की शिक्षा के अनुसार होते हैं।
27 Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
२७वह अपने घराने के चाल चलन को ध्यान से देखती है, और अपनी रोटी बिना परिश्रम नहीं खाती।
28 Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
२८उसके पुत्र उठ उठकर उसको धन्य कहते हैं, उनका पति भी उठकर उसकी ऐसी प्रशंसा करता है:
29 Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
२९“बहुत सी स्त्रियों ने अच्छे-अच्छे काम तो किए हैं परन्तु तू उन सभी में श्रेष्ठ है।”
30 Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
३०शोभा तो झूठी और सुन्दरता व्यर्थ है, परन्तु जो स्त्री यहोवा का भय मानती है, उसकी प्रशंसा की जाएगी।
31 Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
३१उसके हाथों के परिश्रम का फल उसे दो, और उसके कार्यों से सभा में उसकी प्रशंसा होगी।