< Proverbios 30 >
1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel y a Ucal.
Rijeèi Agura sina Jakejeva; sabrane rijeèi toga èovjeka Itilu, Itilu i Ukalu.
2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
Ja sam luði od svakoga, i razuma èovjeèijega nema u mene.
3 Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la teología.
Niti sam uèio mudrosti niti znam svetijeh stvari.
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
Ko je izašao na nebo i opet sišao? ko je skupio vjetar u pregršti svoje? ko je svezao vode u plašt svoj? ko je utvrdio sve krajeve zemlji? kako mu je ime? i kako je ime sinu njegovu? znaš li?
5 Toda palabra de Dios es limpia; es escudo a los que en él esperan.
Sve su rijeèi Božije èiste; on je štit onima koji se uzdaju u nj.
6 No añadas a sus palabras, para que no te reprenda, y seas hallado mentiroso.
Ništa ne dodaji k rijeèima njegovijem, da te ne ukori i ne naðeš se laža.
7 Dos cosas te he demandado; no me las niegues antes que muera:
Za dvoje molim te; nemoj me se oglušiti dok sam živ:
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí; no me des pobreza ni riquezas; manténme del pan de mi juicio;
Taštinu i rijeè lažnu udalji od mene; siromaštva ni bogatstva ne daj mi, hrani me hljebom po obroku mom,
9 para que no me sacie, y te niegue, y diga, ¿Quién es el SEÑOR? O no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.
Da ne bih najedavši se odrekao se tebe i rekao: ko je Gospod? ili osiromašivši da ne bih krao i uzalud uzimao ime Boga svojega.
10 No acuses al siervo ante su señor, para que no te maldiga, y peques.
Ne opadaj sluge gospodaru njegovu, da te ne bi kleo i ti bio kriv.
11 Hay generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.
Ima rod koji psuje oca svojega i ne blagosilja matere svoje.
12 Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
Ima rod koji misli da je èist, a od svoga kala nije opran.
13 Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
Ima rod koji drži visoko oèi svoje, i vjeðe mu se dižu uvis.
14 Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
Ima rod kojemu su zubi maèevi i kutnjaci noževi, da proždire siromahe sa zemlje i uboge izmeðu ljudi.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, dame, dame. Tres cosas hay que nunca se sacian; aun la cuarta nunca dice, basta:
Pijavica ima dvije kæeri, koje govore: daj, daj. Ima troje nesito, i èetvrto nikad ne kaže: dosta:
16 El sepulcro, y la matriz estéril, la tierra que no se sacie de aguas, y el fuego que jamás dice: Basta. (Sheol )
Grob, materica jalova, zemlja, koja ne biva sita vode, i oganj, koji ne govori: dosta. (Sheol )
17 El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen del río, y lo devoren los hijos del águila.
Oko koje se ruga ocu i neæe da sluša matere, kljuvaæe ga gavrani s potoka i jesti orliæi.
18 Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta:
Troje mi je èudesno, i èetvrtoga ne razumijem:
19 El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio del mar; y el rastro del hombre en la doncella.
Put orlov u nebo, put zmijin po stijeni, put laðin posred mora, i put èovjeèiji k djevojci.
20 Tal es el rastro de la mujer adúltera, come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
Taki je put kurvin: jede, i ubriše usta, pa veli: nijesam uèinila zla.
21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
Od troga se potresa zemlja, i èetvrtoga ne može podnijeti:
22 Por el siervo cuando reinare; y por el loco cuando se saciare de pan;
Od sluge, kad postane car, od bezumnika, kad se najede hljeba,
23 por la mujer aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare a su señora.
Od puštenice, kad se uda, od sluškinje kad naslijedi gospoðu svoju.
24 Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
Èetvoro ima maleno na zemlji, ali mudrije od mudaraca:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;
Mravi, koji su slab narod, ali opet pripravljaju u ljeto sebi hranu;
26 los conejos, pueblo no fuerte, y ponen su casa en la piedra;
Pitomi zeèevi, koji su nejak narod, ali opet u kamenu grade sebi kuæu;
27 las langostas, no tienen rey, y salen todas acuadrilladas;
Skakavci, koji nemaju cara, ali opet idu svi jatom;
28 la araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.
Pauk, koji rukama radi i u carskim je dvorima.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
Troje lijepo koraèa, i èetvrto lijepo hodi:
30 El león, fuerte entre todos los animales, que no vuelve atrás por nadie;
Lav, najjaèi izmeðu zvjerova, koji ne uzmièe ni pred kim,
31 el lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y el rey contra el cual ninguno se levanta.
Konj opasan po bedrima ili jarac, i car na koga niko ne ustaje.
32 Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo sobre la boca.
Ako si ludovao ponesavši se ili si zlo mislio, metni ruku na usta.
33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda.
Kad se razbija mlijeko, izlazi maslo; i ko jako nos utire, izgoni krv; tako ko draži na gnjev, zameæe svaðu.