< Proverbios 30 >

1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel y a Ucal.
The words of Agur, the son of Jakeh, even his prophecy; the inspired utterance of the man to Ithiel, even to Ithiel and Ucal.
2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
Truly I am more stupid than any man; There is not in me the understanding of a man.
3 Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la teología.
I have not learned wisdom, Nor have I gained the knowledge of the Most Holy.
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
Who hath gone up into heaven and come down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound up the waters in a garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what his son's name, if thou knowest?
5 Toda palabra de Dios es limpia; es escudo a los que en él esperan.
Every word of God is pure; A shield is he to them that put their trust in him.
6 No añadas a sus palabras, para que no te reprenda, y seas hallado mentiroso.
Add not to his words, Lest he rebuke thee, and thou be found a liar.
7 Dos cosas te he demandado; no me las niegues antes que muera:
Two things do I ask of thee; Withhold them not from me, before I die!
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí; no me des pobreza ni riquezas; manténme del pan de mi juicio;
Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food which is needful for me;
9 para que no me sacie, y te niegue, y diga, ¿Quién es el SEÑOR? O no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.
Lest I be full, and deny thee, And say, “Who is the LORD?” Or lest I be poor, and steal, And violate the name of my God.
10 No acuses al siervo ante su señor, para que no te maldiga, y peques.
Talk not against a servant to his master, Lest he curse thee, and thou suffer for it.
11 Hay generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.
There is a class of men that curse their fathers, And do not bless their mothers.
12 Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
There is a class who are pure in their own eyes, And yet are not washed from their filthiness.
13 Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
There is a class, —O how lofty are their eyes, And how are their eyelids lifted up!
14 Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
There is a class, whose teeth are swords, And their jaw-teeth knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, dame, dame. Tres cosas hay que nunca se sacian; aun la cuarta nunca dice, basta:
The vampire hath two daughters; “Give! give!” [[is their cry.]] There are three things which are never satisfied; Yea, four which say not, “Enough!”
16 El sepulcro, y la matriz estéril, la tierra que no se sacie de aguas, y el fuego que jamás dice: Basta. (Sheol h7585)
The underworld, and the barren womb; The earth, which is not satiated with water, And fire, which never saith, “It is enough!” (Sheol h7585)
17 El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen del río, y lo devoren los hijos del águila.
The eye that mocketh at a father, And scorneth to obey a mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.
18 Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta:
These three things are too wonderful for me; Yea, there are four which I understand not:
19 El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio del mar; y el rastro del hombre en la doncella.
The track of an eagle in the air, The track of a serpent upon a rock, The track of a ship in the midst of the sea, And the track of a man with a maid.
20 Tal es el rastro de la mujer adúltera, come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
Such is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, “I have done nothing wrong.”
21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
Under three things is the earth disquieted; Yea, under four it cannot bear up:
22 Por el siervo cuando reinare; y por el loco cuando se saciare de pan;
Under a servant when he becometh a king, And a fool when he is filled with bread;
23 por la mujer aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare a su señora.
Under an odious woman when she becometh a wife, And a handmaid when she becometh heir to her mistress.
24 Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
There are four things which are small upon the earth, Yet are they wise, instructed in wisdom.
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;
The ants are a people not strong, Yet they prepare in the summer their food.
26 los conejos, pueblo no fuerte, y ponen su casa en la piedra;
The conies are a feeble people, Yet do they make their houses in the rocks.
27 las langostas, no tienen rey, y salen todas acuadrilladas;
The locusts have no king, Yet do they all go forth in bands.
28 la araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.
The lizard seizeth with its hands, And is in king's palaces.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
These three have a graceful step; Yea, four are graceful in their walk:
30 El león, fuerte entre todos los animales, que no vuelve atrás por nadie;
The lion, the hero among beasts, Which turneth not back for any;
31 el lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y el rey contra el cual ninguno se levanta.
The loin-girded war-horse, the he-goat, And a king who cannot be withstood.
32 Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo sobre la boca.
If thou hast been foolish in lifting thyself up, And hast meditated evil, Put thy hand on thy mouth!
33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda.
For, as the pressing of milk bringeth forth cheese, And as the pressing of the nose bringeth forth blood, So the pressing of anger bringeth forth strife.

< Proverbios 30 >