< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Los sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.