< Proverbios 27 >
1 No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
Rosa deg ikkje av morgondagen, for du veit ikkje kva ein dag ber i fang.
2 Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
Lat ein annan rosa deg; ikkje din eigen munn, ein framand og ei dine eigne lippor!
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del loco es más pesada que ambas cosas.
Stein er tung, og sand veg mykje, men tyngre enn båe er dåreharm.
4 Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
Sinne er fælslegt, og vreide ein flaum, men kven kann standa seg mot åbryskap?
5 Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto.
Betre er openberrleg refsing enn kjærleik som held seg duld.
6 Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
Trugne er slag av venehand, og mange er uvens kyssar.
7 El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
Den mette trakkar på honning, men den svoltne tykkjer alt beiskt er søtt.
8 Como el ave se va de su nido, así es el hombre que se va de su lugar.
Som ein fugl som rømer frå reiret sitt, er ein mann som rømer frå heimen sin.
9 El ungüento y el incienso alegran el corazón; así la dulzura del amigo con el consejo del alma.
Olje og røykjelse hjarta gled, og søte venar-ord frå rådvis sjæl.
10 No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
Slepp ikkje frå deg venen din og far din’s ven, so du lyt heim til bror din når du er i naud! Ein granne nær attmed er betre enn ein bror langt burte.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
Vert vis, min son, og gled mitt hjarta, so eg kann svara den som spottar meg!
12 El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.
Den kloke ser fåren, gøymer seg; fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
13 Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.
Tak klædi hans, for han hev borga for ein annan, og panta honom for ei framand kvinna!
14 El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
Den som høgmælt signar sin ven um morgonen tidleg, han skal få det tilrekna som ei forbanning.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;
Si-drop frå taket ein regndag og ei trættekjær kvinna likjest kvarandre.
16 el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
Den som held på henne, held på vind, og handi hans triv i olje.
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.
Jarn sliper jarn, og den eine mannen sliper den andre.
18 El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.
Den som agtar fiketreet sitt, fær eta frukti av det, den som tek vare på sin herre, skal få æra.
19 Como en agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al hombre.
Som andlit seg speglar mot andlit i vatnet, so menneskjehjarta mot menneskje.
20 El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol )
Helheim og avgrunn vert ikkje mette, og menneskjeaugo vert ikkje mette. (Sheol )
21 El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.
Diglen røyner sylvet og omnen gullet, og ein mann vert røynd av sin ros.
22 Aunque majes al loco en un mortero entre granos de trigo a pisón majados, no se quitará de él su locura.
Um du støyte uvitingen i mortelen med støytaren i hop med gryn, so vilde ikkje vitløysa vika ifrå han.
23 Considera atentamente el rostro de tus ovejas; pon tu corazón al ganado;
God greide lyt du hava på koss sauerne dine ser ut, og agta vel på buskapen din!
24 porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
For velstand varer ikkje æveleg, og ikkje ei kruna frå ætt til ætt.
25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes.
Men er høyet burte og håi kjem att, og fjellgras vert sanka i hop,
26 Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;
då hev du lamb til klæde, og bukkar til å kjøpa deg åker for,
27 y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
og geitemjølk nok til mat for deg, til mat for huset ditt og til livsupphald for gjentorne dine.