< Proverbios 27 >

1 No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
Nelielies ar rītdienu; jo tu nezini, ko diena atnesīs.
2 Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
Lai cits tevi slavē un ne paša mute, svešs un ne paša lūpas.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del loco es más pesada que ambas cosas.
Akmens ir grūts un smiltis smagas, bet ģeķa sēras sūrākas nekā abi.
4 Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
Nežēlība ir briesmīga lieta un bardzība ir kā plūdi; bet priekš skaudības, kas tur pastāvēs!
5 Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto.
Labāki skaidri pārmācīt, nekā mīlestība, ko nedabū redzēt.
6 Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
Drauga sitieni nāk no labas sirds, bet viltīga ir nīdētāja skūpstīšana.
7 El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
Paēdis arī tīru medu min pa kājām, bet izsalkušam ikviens rūgtums ir salds.
8 Como el ave se va de su nido, así es el hombre que se va de su lugar.
Kā putns, kas savu ligzdu atstājis, tāds ir cilvēks, no dzimtenes aizgājis.
9 El ungüento y el incienso alegran el corazón; así la dulzura del amigo con el consejo del alma.
Eļļa un kvēpināšana iepriecina sirdi; tāds mīlīgs ir draugs, kas padomu dod no sirds.
10 No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
Neatstāj savu draugu, nedz sava tēva draugu, un savā bēdu laikā neej sava brāļa namā; labāks ir kaimiņš tuvumā, nekā brālis tālumā.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
Esi gudrs, mans dēls, tad mana sirds priecāsies, un es varēšu atbildēt saviem nievātājiem.
12 El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjās; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
13 Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.
„Atņem tam drēbi; jo viņš priekš sveša galvojis, un tā nezināmā vietā ķīlā to.“
14 El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
Ja arī cilvēks no paša rīta skaņā balsī savu tuvāko svētī, to viņam tomēr var pārgriezt par lāstiem.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;
Bez gala pil, kad lietus līst, un rējēja sieva tāda pat.
16 el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
Kas tādu grib valdīt, tas valda vēju un tur eļļu savā rokā.
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.
Dzelzs trinās pie dzelzs un cilvēks trinās pie cilvēka.
18 El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.
Kas vīģes koku kopj, ēdīs viņa augļus, un kas par savu kungu gādā, taps godā.
19 Como en agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al hombre.
Kā vaigam vaigs atspīd ūdenī, tā cilvēka sirds cilvēkam.
20 El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
Elle un bezdibenis nav pildāmi, tāpat cilvēka acis nav pildāmas. (Sheol h7585)
21 El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.
Kausējams katls sudrabam, ceplis zeltam, un vīrs pēc savas slavas.
22 Aunque majes al loco en un mortero entre granos de trigo a pisón majados, no se quitará de él su locura.
Ja tu ģeķi piestā ar piestalu putraimos sagrūstu, ģeķība no viņa neatstāsies.
23 Considera atentamente el rostro de tus ovejas; pon tu corazón al ganado;
Liec labi ziņā savus sīkos lopus un ņem vērā savus ganāmos,
24 porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
Jo mantas nepaliek mūžīgi, nedz ķēniņa kronis uz radu radiem.
25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes.
(Bet) kad siens nopļauts, un jauns zaļums nācis, un zāles uz kalniem salasītas,
26 Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;
Tad tev jēri būs apģērbam, un āži par tīruma maksu,
27 y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
Un kazu piena būs diezgan tev un tavam namam par barību un par uzturu tavām kalponēm.

< Proverbios 27 >