< Proverbios 27 >

1 No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
2 Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del loco es más pesada que ambas cosas.
grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
4 Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
5 Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto.
melior est manifesta correptio quam amor absconditus
6 Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
7 El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
8 Como el ave se va de su nido, así es el hombre que se va de su lugar.
sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
9 El ungüento y el incienso alegran el corazón; así la dulzura del amigo con el consejo del alma.
unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
10 No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
12 El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.
astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
13 Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.
tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
14 El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;
tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
16 el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.
ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
18 El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.
qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
19 Como en agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al hombre.
quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
20 El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles (Sheol h7585)
21 El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.
quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
22 Aunque majes al loco en un mortero entre granos de trigo a pisón majados, no se quitará de él su locura.
si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
23 Considera atentamente el rostro de tus ovejas; pon tu corazón al ganado;
diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
24 porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes.
aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
26 Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;
agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
27 y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis

< Proverbios 27 >