< Proverbios 27 >

1 No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
2 Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del loco es más pesada que ambas cosas.
Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Daarers Galde.
4 Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan staa for den?
5 Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto.
Hellere aabenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
6 Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
Vennehaands Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
7 El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
8 Como el ave se va de su nido, así es el hombre que se va de su lugar.
Som Fugl, der maa fly fra sin Rede, er Mand, der maa fly fra sit Hjem:
9 El ungüento y el incienso alegran el corazón; así la dulzura del amigo con el consejo del alma.
Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
10 No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gaa ej til din Broders Hus paa din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Haanden end Broder i det fjerne.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
12 El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder,
13 Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
14 El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
Den, som aarle højlydt velsigner sin Næste, han faar det regnet for Banden.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
16 el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
18 El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
19 Como en agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al hombre.
Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slaar Menneskehjerte Menneske i Møde.
20 El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
21 El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
22 Aunque majes al loco en un mortero entre granos de trigo a pisón majados, no se quitará de él su locura.
Om du knuste en Daare i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Daarskab veg dog ej fra ham.
23 Considera atentamente el rostro de tus ovejas; pon tu corazón al ganado;
Mærk dig, hvorledes dit Smaakvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
24 porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes.
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
26 Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;
da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
27 y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.

< Proverbios 27 >