< Proverbios 26 >
1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al loco la honra.
Lika som snö om sommaren, och regn i andene, så höfves icke enom dåra ära.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco.
Hästenom en gissel, och åsnanom ett betsel, och dåranom ett ris på ryggen.
4 Nunca respondas al loco en conformidad a su locura, para que no seas tú también como él.
Svara icke dåranom efter hans dårskap, att du honom icke lik varder.
5 Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión.
Men svara dåranom efter hans dårskap, att han icke skall låta sig tycka, att han är vis.
6 El que da un cargo al que no tiene facultad para ejercitarlo, es el que envía algo por mano del loco; y beberá el daño.
Den ena sak genom ett galet bådskap beställer, han är såsom en halter på fötterna, och tager skada.
7 Así como camina el cojo; es el proverbio en la boca del loco.
Såsom enom krympling står att dansa, alltså står enom dåra tala om vishet.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al loco.
Den enom dåra äro tillägger, det är lika som man kastade en ädla sten uppå en stenrösjo.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.
Ett ordspråk uti ens dåras mun är såsom en törneqvist, den uti ens druckens mans hand stinger.
10 El gran Dios cría todas las cosas; y al loco da la paga, y a los transgresores da el salario.
En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
11 Como perro que vuelve a su vómito, así el loco que repite su locura.
Såsom en hund uppäter sina spyor igen, alltså är en dåre som sin galenskap på nytt bedrifver.
12 ¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza hay del loco que de él.
När du en ser, som sig tycker vis vara, det är mera hopp uppå en dåra, än på honom.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
Den late säger: Det är ett ungt lejon på vägenom, och ett lejon på gatone.
14 Las puertas se revuelven en sus quicios; así el perezoso en su cama.
En later vänder sig i sängene, lika som en dörr på dörrajernen.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; se cansa de volverla a su boca.
Den late gömmer sina hand i barmen, och det varder honom tungt, att han skall bära henne åt munnen.
16 Más sabio es el perezoso en su propia opinión que siete que le den consejo.
En later tycker sig visare vara än sju, som seder lära.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.
18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
Lika som en hemliga med skott och pilar skjuter, och dräper;
19 tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Ciertamente lo hice por broma.
Alltså gör en falsk menniska med sin nästa, och säger sedan: Det var mitt skämt.
20 Sin leña se apaga el fuego; y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
Då intet mer ved är, slocknar elden; och när klaffaren är borta, vänder trätan åter.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
Såsom kolen glöd, och veden eld, alltså kommer en trätosam man kif åstad.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Klaffarens ord äro såsom hugg, och de gå igenom hjertat.
23 Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
24 El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño.
Fienden varder känd vid sitt tal, och när han nalkas, far han med falskhet.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
Då han smeker med sitt mjuka tal, tro honom intet; ty sju styggelser äro uti hans hjerta.
26 Aunque su odio se encubre en el desierto; su malicia será descubierta en la congregación.
Den som hat hemliga håller, till att göra skada, hans ondska skall den meniga man uppenbar varda.
27 El que cavare sima, caerá en ella; y el que revuelva la piedra, a él volverá.
Den ena grop gör, han skall falla deruti; och den en sten välter, uppå honom skall han komma.
28 La falsa lengua aborrece al que atormenta; y la boca lisonjera hace resbaladero.
En falsk tunga hatar den henne straffar, och en smeken mun kommer förderf åstad.