< Proverbios 26 >
1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al loco la honra.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor [is] not fitting for a fool.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause does not come.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco.
A whip is for a horse, a bridle for a donkey, And a rod for the back of fools.
4 Nunca respondas al loco en conformidad a su locura, para que no seas tú también como él.
Do not answer a fool according to his folly, Lest you are like to him—even you.
5 Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión.
Answer a fool according to his folly, Lest he is wise in his own eyes.
6 El que da un cargo al que no tiene facultad para ejercitarlo, es el que envía algo por mano del loco; y beberá el daño.
He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
7 Así como camina el cojo; es el proverbio en la boca del loco.
The two legs of the lame have been weak, And an allegory in the mouth of fools.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al loco.
As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honor to a fool.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.
A thorn has gone up into the hand of a drunkard, And an allegory in the mouth of fools.
10 El gran Dios cría todas las cosas; y al loco da la paga, y a los transgresores da el salario.
The Former of all [is] great, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
11 Como perro que vuelve a su vómito, así el loco que repite su locura.
As a dog has returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
12 ¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza hay del loco que de él.
You have seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
The slothful has said, “A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.”
14 Las puertas se revuelven en sus quicios; así el perezoso en su cama.
The door turns around on its hinge, And the slothful on his bed.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; se cansa de volverla a su boca.
The slothful has hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
16 Más sabio es el perezoso en su propia opinión que siete que le den consejo.
Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife [that is] not his own.
18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
19 tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Ciertamente lo hice por broma.
So has a man deceived his neighbor, And has said, “Am I not playing?”
20 Sin leña se apaga el fuego; y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
Fire is going out without wood, And contention ceases without a tale-bearer,
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
23 Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
24 El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño.
A hater pretends by his lips, And he places deceit in his heart,
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
When his voice is gracious do not trust in him, For seven abominations [are] in his heart.
26 Aunque su odio se encubre en el desierto; su malicia será descubierta en la congregación.
Hatred is covered by deceit, Its wickedness is revealed in an assembly.
27 El que cavare sima, caerá en ella; y el que revuelva la piedra, a él volverá.
Whoever is digging a pit falls into it, And the roller of a stone, it turns to him.
28 La falsa lengua aborrece al que atormenta; y la boca lisonjera hace resbaladero.
A lying tongue hates its bruised ones, And a flattering mouth works an overthrow!