< Proverbios 25 >
1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá.
Also these are the proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah the king of Judah have collected.
2 Honra de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
It is the honor of God to conceal a thing; but the honor of kings is to search out a matter.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
As are the heavens for height, and the earth is for depth, so should the heart of kings be unsearchable.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Take away the dross from the silver, and there will come forth a vessel for the melter.
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness.
6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;
Do not glorify thyself in the presence of the king, and force thyself not into the place of great men;
7 porque mejor es que se te diga: Sube acá, que no que seas abajado delante del príncipe a quien han mirado tus ojos.
For better it is that it be said unto thee, “Come up hither,” than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince, which thy own eyes have [often] seen.
8 No salgas a pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado.
Do not proceed to a contest hastily, lest [thou know not] what thou wilt have to do at its end, when thy neighbor hath put thee to confusion.
9 Trata tu causa con tu compañero, y no descubras el secreto a otro;
Carry on thy cause with thy neighbor; but lay not open the secret of another:
10 para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy never be removed.
11 Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
Like apples of gold among figures of silver is a word spoken in a proper manner.
12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
As an earring of gold, and a pendant of fine gold, so is a wise reprover toward an ear that listeneth.
13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.
As the cooling of snow on a harvest-day, so is a faithful messenger to those that send him; for he refresheth the soul of his master.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta en don de mentira.
Like clouds and wind without rain, so is a man that vaunteth falsely of a gift.
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh bones.
16 ¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que hastiado de ella, la vomites.
Hast thou found honey: eat so much as is sufficient for thee: lest thou consume too much of it, and have to vomit it forth.
17 Detén tu pie de la casa de tu prójimo, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
Make thy foot scarce in the house of thy friend: lest he have too much of thee, and so hate thee.
18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
A battle-axe, and a sword, and a sharpened arrow is a man that testifieth as a false witness against his neighbor.
19 Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en el tiempo de angustia.
Like a broken tooth and a foot out of joint, is confidence in a treacherous man in a time of distress.
20 El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.
[As] he that taketh off his garment on a cold day, [as] vinegar is upon natron: so is he that singeth songs before an unhappy heart.
21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua;
If thy enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;
22 porque ascuas allegas sobre su cabeza, y el SEÑOR te lo pagará.
For though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
The north wind bringeth forth rain: so doth secret talking, angry countenances.
24 Mejor es estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
It is better to dwell in the corner of a roof, than with a quarrelsome woman even in a roomy house.
25 Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
As cold water is to a fainting soul, so are good news from a far-off country.
26 Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que se inclina delante del impío.
Like a turbid spring and a corrupt fountain, is a righteous man that giveth way before the wicked.
27 Comer mucha miel no es bueno; ni inquirir de su propia gloria es gloria.
To eat too much honey is not good: so is it honor to set a limit to men's honor.
28 Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
Like a city that is broken in, and is without walls: so is the man that hath no control over his spirit.