< Proverbios 25 >
1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá.
These are more proverbs of Solomon, collected by the scribes of Hezekiah, king of Judah.
2 Honra de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
God's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
Just as the height of the heavens or the depth of the earth can't be known, the king's thinking can't be known.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Remove the waste from the silver, and the silversmith has pure silver to work with.
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Remove the wicked from the king's presence and the king will rule securely and justly.
6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;
Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,
7 porque mejor es que se te diga: Sube acá, que no que seas abajado delante del príncipe a quien han mirado tus ojos.
for it's better to be told, “Come up here,” than to be humiliated before a nobleman. Even though you've seen something with your own eyes,
8 No salgas a pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado.
don't rush to take legal action, for what are you going to do in the end when your neighbor shows you're wrong and humiliates you?
9 Trata tu causa con tu compañero, y no descubras el secreto a otro;
Discuss the case with your neighbor himself, and don't betray someone else's secret,
10 para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
otherwise whoever hears it will make you ashamed and you'll never lose your bad reputation.
11 Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
Advice given at the right time is like golden apples set in silver.
12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
Constructive criticism from the wise to someone who listens is like a gold ring and a necklace of fine gold.
13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.
Faithful messengers are as refreshing to their master as cold snow on a hot harvest day.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta en don de mentira.
Someone who boasts about a gift they never give is like cloud and wind without rain.
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
If you're patient you can persuade your superior, and soft words can break down opposition.
16 ¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que hastiado de ella, la vomites.
If you find honey, eat just enough, for if you eat too much, you'll be sick.
17 Detén tu pie de la casa de tu prójimo, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
Don't set foot in your neighbors' homes too often, otherwise they'll get fed up with you and hate you.
18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
Telling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.
19 Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en el tiempo de angustia.
Trusting in unreliable people in times of trouble is like eating with a broken tooth or walking on a bad foot.
20 El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.
Singing happy songs to someone who's broken-hearted is like taking off your coat on a cold day, or pouring vinegar onto an open wound.
21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua;
If your enemy is hungry, give him something to eat; if he's thirsty, give him a drink of water.
22 porque ascuas allegas sobre su cabeza, y el SEÑOR te lo pagará.
This will make him ashamed as if he had burning coals piled on his head, and the Lord will reward you.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
In the same way that the north wind brings rain, slandering people makes them angry.
24 Mejor es estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
25 Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
Good news from a distant country is like cold water to an exhausted traveler.
26 Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que se inclina delante del impío.
Good people who give in to the wicked are like a muddied spring or a polluted well.
27 Comer mucha miel no es bueno; ni inquirir de su propia gloria es gloria.
It's not good to eat too much honey, or to want too much praise.
28 Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
Someone without control is as exposed as a town whose walls have been breached.