< Proverbios 25 >
1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá.
These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
2 Honra de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;
Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
7 porque mejor es que se te diga: Sube acá, que no que seas abajado delante del príncipe a quien han mirado tus ojos.
For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
8 No salgas a pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado.
The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
9 Trata tu causa con tu compañero, y no descubras el secreto a otro;
Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
10 para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
11 Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta en don de mentira.
As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 ¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que hastiado de ella, la vomites.
Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
17 Detén tu pie de la casa de tu prójimo, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en el tiempo de angustia.
To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
20 El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.
And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua;
If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
22 porque ascuas allegas sobre su cabeza, y el SEÑOR te lo pagará.
For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
24 Mejor es estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
25 Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
26 Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que se inclina delante del impío.
A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
27 Comer mucha miel no es bueno; ni inquirir de su propia gloria es gloria.
As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
28 Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.