< Proverbios 24 >

1 No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;
Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
2 porque su corazón piensa en robar, e iniquidad hablan sus labios.
Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
3 Con sabiduría se edificará la casa, y con prudencia se afirmará;
С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
4 y con ciencia se llenarán las cámaras de todas riquezas preciosas y hermosas.
И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
6 Porque con sabios consejos harás la guerra; y la salud está en la multitud de consejeros.
Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
7 Alta está para el loco la sabiduría; en la puerta no abrirá él su boca.
Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
8 Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
9 El pensamiento del loco es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
10 Si fueres flojo en el día de tribulación, tu fuerza será reducida.
Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
11 Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;
Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
12 si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y dará al hombre según sus obras.
Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
13 Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, y del panal dulce a tu paladar;
Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
14 tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
15 Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;
Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
16 porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.
Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
17 Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;
Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
18 para que el SEÑOR no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.
Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
19 No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos;
Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
20 porque para el malo no habrá buen fin, y la candela de los impíos será apagada.
Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
21 Teme al SEÑOR, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los veleidosos;
Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
22 porque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprenderá?
Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
23 También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener acepción de personas en el juicio no es bueno.
И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
24 El que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;
Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
25 mas los que lo reprenden, serán agradables, y sobre ellos vendrá bendición de bien.
Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
26 Besados serán los labios del que responde palabras rectas.
Който дава прав отговор, Той целува в устни.
27 Prepara tus labores de afuera, y disponlas en tu heredad; y después edificarás tu casa.
Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
28 No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
29 No digas: Como me hizo, así le haré; daré el pago al varón según su obra.
Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
30 Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
31 y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
32 Y yo miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y tomé castigo.
Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
33 Un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
34 así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,

< Proverbios 24 >