< Proverbios 23 >
1 Cuando te sentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
2 y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
3 No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
6 No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;
Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
8 ¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.
Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.
Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
16 mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR todo tiempo;
Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 ¿Para quién será el ay? ¿Para quién el ay? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo volveré a buscar.
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez