< Proverbios 23 >
1 Cuando te sentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
2 y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
3 No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
その珍饈を貪り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
4 No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.
富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
6 No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;
惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
7 porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞実ならず
8 ¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.
汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出し懇懃の言もむなしくならん
9 No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
11 porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
12 Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.
汝の心を教に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
13 No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.
子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
14 Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;
わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
16 mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR todo tiempo;
なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
18 porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
そは必ず應報ありて汝の望は廃らざればなり
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
わが子よ汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
20 No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;
酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
21 porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貪る者は敞れたる衣をきるにいたらん
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
23 Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
24 Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.
汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
それ妓婦は深き抗のごとく 淫婦は狭き井のごとし
28 También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
29 ¿Para quién será el ay? ¿Para quién el ay? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 争端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
30 Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.
是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;
洒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
32 mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.
是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
33 Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
34 Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.
汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
35 Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo volveré a buscar.
汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと