< Proverbios 23 >
1 Cuando te sentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
2 y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
3 No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
4 No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
6 No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
7 porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
8 ¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
9 No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
11 porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
12 Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
13 No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
14 Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
16 mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR todo tiempo;
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
18 porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
20 No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
21 porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
23 Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
24 Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
28 También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
29 ¿Para quién será el ay? ¿Para quién el ay? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
30 Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
32 mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
33 Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
34 Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
35 Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo volveré a buscar.
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。