< Proverbios 23 >

1 Cuando te sentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
Bila engkau makan bersama seorang pembesar, pertimbangkanlah baik-baik apa yang akan engkau makan.
2 y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
Kuasailah dirimu supaya tidak rakus, meskipun hidangan itu sangat menggugah selera. Jangan tergoda oleh sajiannya, sebab bisa jadi makanan itu adalah alat untuk mengujimu.
3 No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
4 No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.
Jangan bekerja mati-matian demi mendapat kekayaan. Bekerjalah dengan bijak, yakni tahu kapan engkau harus berhenti.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
Untuk apa mengejar kekayaan yang fana? Karena kekayaan bisa lenyap dalam sekejap, bagai rajawali yang merentangkan sayapnya lalu terbang menghilang ke angkasa.
6 No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;
Jangan memakan hidangan yang disediakan oleh orang kikir, dan jangan tergoda oleh sajiannya yang lezat.
7 porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
Memang dia berkata, “Silakan makan dan minum,” tetapi sesungguhnya hatinya tidak rela. Orang kikir selalu menghitung berapa banyak yang engkau makan.
8 ¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.
Sesudahnya justru engkau akan merasa mual karena makanan itu dan menyesal karena sudah memuji-muji hidangannya.
9 No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Jangan berusaha mengajar orang bebal karena dia hanya akan meremehkan perkataanmu yang bijak.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
Janganlah memindahkan batas tanah yang sudah ditetapkan sejak dulu, dan jangan merampas hak milik tanah anak-anak yatim.
11 porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Karena TUHAN Penebus dan Pembela mereka sangat berkuasa, dan Dia akan melawan engkau!
12 Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.
Bukalah hatimu dan pasanglah telingamu untuk mendengar didikan dan menerima pengetahuan.
13 No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.
Jangan segan-segan mendidik anakmu. Sekalipun dia menangis kesakitan, dia tidak akan mati bila engkau memukulnya.
14 Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
Justru bila engkau menghajar dia, engkau melindunginya agar tidak mati sia-sia. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;
Anakku, jika hatimu bijaksana, maka hatiku pun berbahagia.
16 mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Dan aku akan bersukacita bila engkau menjadi orang jujur.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR todo tiempo;
Anakku, jangan iri terhadap orang-orang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN sepanjang waktu.
18 porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
Bersabarlah, karena engkau masih muda, masa depanmu masih panjang, dan cita-citamu akan terwujud.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
Hai anakku, dengarkanlah aku supaya engkau menjadi bijaksana dan menjaga dirimu di jalan yang benar.
20 No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;
Janganlah berkumpul bersama para pemabuk dan orang-orang yang rakus akan daging.
21 porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
Karena kebiasaan mabuk dan rakus membuat mereka banyak tidur dan tidak bekerja, sehingga mereka jatuh miskin hingga pakaian mereka compang-camping.
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Dengarkanlah perkataan ayahmu, karena dialah yang membuatmu ada, dan jangan meremehkan ibumu pada masa tuanya.
23 Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
Semahal apa pun harganya, carilah ajaran yang benar serta didikan dan pemahaman yang bijak. Jangan pernah engkau melepaskannya.
24 Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
Seorang ayah akan sangat bangga dan bersukacita bila anaknya bijaksana dan hidup dengan benar.
25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.
Jadi buatlah ayahmu bersukacita dan ibumu berbahagia.
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
Anakku, berilah hatimu sepenuhnya untuk mengikuti teladanku dan bimbinganku.
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
Karena pelacur ibarat lubang perangkap yang dalam, dan berzina dengan istri orang sama seperti menjerumuskan diri ke sumur yang sempit.
28 También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Perempuan nakal ibarat perampok yang mengintai dari tempat persembunyiannya, dan membuat semakin banyak lelaki tidak setia.
29 ¿Para quién será el ay? ¿Para quién el ay? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
Perhatikanlah orang-orang yang tersiksa oleh penderitaan ini: luka-luka memar di seluruh tubuh, mata merah, sering mengeluh, sering berkelahi, dan terpuruk dalam kesedihan.
30 Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.
Penyebabnya adalah minum-minum anggur sampai lewat tengah malam dan mabuk-mabukan dengan berbagai minuman keras.
31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;
Maka janganlah tergoda ketika melihat anggur! Anggur tampak menarik di dalam gelas dan terasa sedap saat diminum.
32 mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.
Namun sesudah engkau menelannya, sesungguhnya anggur itu akan merusak, seperti racun ular yang mematikanmu.
33 Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
Lalu pikiranmu menjadi kacau, matamu melihat hal-hal aneh. Engkau akan berbicara seperti orang gila,
34 Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.
dan merasa pusing serta limbung seperti terombang-ambing di tengah ombak laut.
35 Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo volveré a buscar.
Kemudian engkau akan berkata, “Mereka memukul dan meninju aku, tetapi aku tidak merasakan apa-apa. Biarlah aku segera bangun dari tidur nyenyak ini, supaya aku mencari anggur lagi!”

< Proverbios 23 >