< Proverbios 23 >
1 Cuando te sentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
2 y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
3 No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
4 No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
7 porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
8 ¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
9 No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
11 porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
12 Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
13 No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
14 Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
16 mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR todo tiempo;
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
18 porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
20 No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
21 porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
23 Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
29 ¿Para quién será el ay? ¿Para quién el ay? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.
33 Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
34 Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
35 Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo volveré a buscar.
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。