< Proverbios 22 >
1 De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
Heri kuchagua jina jema kuliko utajiri mwingi, kuheshimiwa ni bora kuliko fedha au dhahabu.
2 El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos los hizo el SEÑOR.
Tajiri na maskini wanafanana kwa hili: Bwana ni Muumba wao wote.
3 El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.
Mtu mwenye busara huona hatari na kujificha, bali mjinga huendelea mbele kama kipofu nayo ikamtesa.
4 Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.
Unyenyekevu na kumcha Bwana huleta utajiri, heshima na uzima.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.
Katika mapito ya waovu kuna miiba na mitego, bali yeye ailindaye nafsi yake hukaa mbali nayo.
6 Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Mfundishe mtoto njia impasayo kuiendea, naye hataiacha hata akiwa mzee.
7 El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta.
Matajiri huwatawala maskini naye akopaye ni mtumwa wa akopeshaye.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.
Yeye aupandaye uovu huvuna taabu, nayo fimbo ya ghadhabu yake itaangamizwa.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso.
Mtu mkarimu yeye mwenyewe atabarikiwa kwa kuwa hushiriki chakula chake na maskini.
10 Echa fuera al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito y la afrenta.
Mfukuze mwenye dhihaka, na mvutano utatoweka; ugomvi na matukano vitakoma.
11 El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.
Yeye apendaye moyo safi na yeye ambaye maneno yake ni ya neema, mfalme atakuwa rafiki yake.
12 Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Macho ya Bwana hulinda maarifa, bali huyapinga maneno ya asiye mwaminifu.
13 Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré muerto.
Mvivu husema, “Yuko simba nje!” au, “Nitauawa katika mitaa!”
14 Sima profunda es la boca de las extrañas; aquel contra el cual estuviere el SEÑOR airado, caerá en ella.
Kinywa cha mwanamke kahaba ni shimo refu; yeye aliye chini ya ghadhabu ya Bwana atatumbukia ndani yake.
15 La locura está ligada en el corazón del niño; mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Upumbavu umefungwa ndani ya moyo wa mtoto, bali fimbo ya adhabu itaufukuzia mbali naye.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.
Yeye amwoneaye maskini ili kujiongezea mali, naye ampaye tajiri zawadi, wote huwa maskini.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría;
Tega sikio na usikie misemo ya wenye hekima, elekeza moyo wako kwenye yale nifundishayo,
18 porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
kwa maana inapendeza unapoyahifadhi moyoni mwako na kuwa nayo yote tayari midomoni mwako.
19 Para que tu confianza sea en el SEÑOR, te las he hecho saber hoy a ti también.
Ili tumaini lako liwe katika Bwana, hata wewe, ninakufundisha leo.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Je, sijakuandikia misemo thelathini, misemo ya mashauri na maarifa,
21 para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?
kukufundisha maneno ya kweli na ya kuaminika, ili uweze kutoa majibu sahihi kwake yeye aliyekutuma?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en el juicio al necesitado;
Usiwadhulumu maskini kwa sababu ni maskini, wala kumdhulumu mhitaji mahakamani,
23 porque el SEÑOR juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
kwa sababu Bwana atalichukua shauri lao naye atawateka wao waliowateka.
24 No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Usifanye urafiki na mtu mwenye hasira ya haraka, usishirikiane na yule aliye mwepesi kukasirika,
25 para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
la sivyo utajifunza njia zake na kujiingiza mwenyewe kwenye mtego.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Usiwe mwenye kupana mikono katika rehani, au kuweka dhamana kwa ajili ya madeni.
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Kama ukikosa njia ya kulipa, kitanda chako kitachukuliwa ukiwa umekilalia.
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Usisogeze jiwe la mpaka wa zamani lililowekwa na baba zako.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los oscuros.
Je, unamwona mtu stadi katika kazi yake? Atahudumu mbele ya wafalme; hatahudumu mbele ya watu duni.