< Proverbios 22 >

1 De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
2 El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos los hizo el SEÑOR.
Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
3 El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.
Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
4 Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.
Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.
Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
6 Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
7 El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta.
Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.
Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso.
Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
10 Echa fuera al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito y la afrenta.
Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
11 El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.
Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
12 Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
13 Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré muerto.
Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
14 Sima profunda es la boca de las extrañas; aquel contra el cual estuviere el SEÑOR airado, caerá en ella.
Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
15 La locura está ligada en el corazón del niño; mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.
Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría;
Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
18 porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
19 Para que tu confianza sea en el SEÑOR, te las he hecho saber hoy a ti también.
Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
21 para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?
ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en el juicio al necesitado;
Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
23 porque el SEÑOR juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
24 No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
25 para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los oscuros.
Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.

< Proverbios 22 >