< Proverbios 22 >
1 De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos los hizo el SEÑOR.
富者と貧者と偕に世にをる 凡て之を造りし者はヱホバなり
3 El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.
悖れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
子をその道に從ひて敎へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廢るべし
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso.
人を見て惠む者はまた惠まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Echa fuera al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito y la afrenta.
嘲笑者を逐へば爭論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悖れる者の言を敗りたまふ
13 Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré muerto.
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 Sima profunda es la boca de las extrañas; aquel contra el cual estuviere el SEÑOR airado, caerá en ella.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陷らん
15 La locura está ligada en el corazón del niño; mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría;
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 Para que tu confianza sea en el SEÑOR, te las he hecho saber hoy a ti también.
汝をしてヱホバに倚賴ましめんが爲にわれ今日これを汝に敎ふ
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
われ勸言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に眞の言を持歸らしめん爲なり
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en el juicio al necesitado;
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 porque el SEÑOR juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陷らん
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是豈よからんや
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los oscuros.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ