< Proverbios 22 >

1 De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
2 El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos los hizo el SEÑOR.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
3 El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
4 Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist [And. üb.: Die Folge der Demut ist die Furcht Jehovas usw.] Reichtum und Ehre und Leben.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
6 Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; [O. seiner Weise [d. h. der Natur des Knaben] angemessen] er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
7 El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
10 Echa fuera al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito y la afrenta.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
11 El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
12 Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt [Eig. stürzt um] die Worte des Treulosen.
13 Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré muerto.
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
14 Sima profunda es la boca de las extrañas; aquel contra el cual estuviere el SEÑOR airado, caerá en ella.
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
15 La locura está ligada en el corazón del niño; mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría;
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
18 porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
19 Para que tu confianza sea en el SEÑOR, te las he hecho saber hoy a ti también.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Habe ich dir nicht Vortreffliches [O. Auserlesenes] aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
21 para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?
um dir kundzutun die Richtschnur [O. Regel, Norm] der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, [And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest] welche Wahrheit sind?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en el juicio al necesitado;
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
23 porque el SEÑOR juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
24 No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen [Eig. überaus hitzigen] Manne,
25 para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er [d. h. der Gläubiger] dein Bett unter dir wegnehmen?
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los oscuros.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, [d. h. in den Dienst von Königen berufen werden] er wird nicht vor Niedrigen [Eig. Unansehnlichen] stehen.

< Proverbios 22 >