< Proverbios 22 >

1 De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
2 El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos los hizo el SEÑOR.
Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
3 El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
4 Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.
La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
6 Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
7 El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta.
Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.
Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso.
L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Echa fuera al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito y la afrenta.
Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
11 El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
12 Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré muerto.
Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
14 Sima profunda es la boca de las extrañas; aquel contra el cual estuviere el SEÑOR airado, caerá en ella.
La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
15 La locura está ligada en el corazón del niño; mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría;
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
18 porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
19 Para que tu confianza sea en el SEÑOR, te las he hecho saber hoy a ti también.
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
21 para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?
Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en el juicio al necesitado;
Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
23 porque el SEÑOR juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
24 No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los oscuros.
As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.

< Proverbios 22 >