< Proverbios 21 >

1 Como los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano del SEÑOR; a todo lo que quiere lo inclina.
Падишаһниң көңли ериқлардики судәк Пәрвәрдигарниң қолидидур; [Пәрвәрдигар] қәйәргә тоғрилиса, шу тәрәпкә маңиду.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión; mas el SEÑOR pesa los corazones.
Инсан өзиниң һәммә қилған ишини тоғра дәп биләр; Лекин Пәрвәрдигар қәлбдики нийәтләрни таразиға селип тартип көрәр.
3 Hacer justicia y juicio es al SEÑOR más agradable que sacrificio.
Пәрвәрдигарниң нәзиридә, Һәққанийлиқ билән адаләт жүргүзүш қурбанлиқ қилиштин әвзәлдур.
4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, que es la candela de los impíos, es pecado.
Тәкәббур көзләр, мәғрур қәлб, яманларниң чириғи — һәммиси гунадур.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia; mas los de todo presuroso, indefectiblemente a pobreza.
Әстайидил кишиләрниң ойлири уларни пәқәт баяшатлиққа йетәкләр; Чечилаңғуларниң ойлири болса, уларни пәқәт йоқсузлуққила йетәкләр.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Яғлима тил билән еришкән байлиқлар, Өлүмни издәп жүргәнләр қоғлап жүргән бир түтүнла, халас.
7 La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Яманларниң залимлиғи өзлирини чирмивалар; Чүнки улар адаләт йолида меңишни рәт қилған.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño; mas la obra del limpio es recta.
Җинайәткар маңидиған йол наһайити әгирдур; Сап дил адәмниң һәрикити түптүздур.
9 Mejor es vivir en un rincón del terrado que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Соқушқақ хотун билән [азадә] өйдә биллә турғандин көрә, Өгүзниң бир булуңида [ялғуз] йетип қопқан яхши.
10 El alma del impío desea mal; su prójimo no le parece bien.
Яман кишиниң көңли яманлиққила һерисмәндур; У йеқиниғиму шапаәт көрсәтмәс.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
Һакавурниң җазаға тартилиши, билимсизгә ибрәт болар; Дана киши қобул қилған несиһәтләрдин техиму көп билим алар.
12 Considera el justo la casa del impío; cómo los impíos son trastornados por el mal.
Һәққаний Болғучи яманниң өйини көзләр; У һаман яманларни яманлиққа қоюп жиқитар.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
Мискинләрниң налисиға қулиқини йопутуп кари болмиғучи, Ахири өзи пәряд көтирәр, Бирақ һеч ким пәрва қилмас.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Йошурун соғат ғәзәпни басар; Йәң ичидә берилгән пара қәһр-ғәзәпни пәсәйтәр.
15 Alegría es al justo el hacer juicio; mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
Адаләтни беҗа кәлтүрүш һәққанийларниң хошаллиғидур, Бирақ яманлиқ қилғучиларға вәһимидур.
16 El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
Һекмәт йолидин езип кәткән киши, Әрваһларниң җамаити ичидикиләрдин болуп қалар.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
Тамашәға берилгән киши намрат қалар; Яғ чайнашқа, шарап ичишкә амрақ бейимас.
18 El rescate del justo será el impío, y por los rectos el prevaricador.
Яман адәм һәққаний адәм үчүн гөрү пулиниң орнида қалар; [Езилгән] дурусларниң орниға ипласлар қалар.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa e iracunda.
Соқушқақ вә териккәк аял билән ортақ турғандин, Чөл-баяванда ялғуз яшиған яхшидур.
20 Tesoro codiciable y aceite hay en la casa del sabio; mas el hombre loco lo disipará.
Ақиланиниң өйидә байлиқ бар, зәйтун май бар; Бирақ ахмақлар тапқинини уттурлуқ бузуп-чачар.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Һәққанийәт, меһриванлиқни издигүчи адәм, Һаят, һәққанийәт вә иззәт-һөрмәткә еришәр.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Дана киши күчлүкләр шәһириниң сепилиға ямишар, Уларниң таянчи болған қорғинини ғулитар.
23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Өз тилиға, ағзиға егә болған киши, Җенини аваричиликләрдин сақлап қалар.
24 Soberbio, arrogante y burlador es el nombre del que obra con la furia de la soberbia.
Чоңчилиқ қилғанлар, «Һакавур», «һали чоң», «мазақчи» атилар.
25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
Һорун киши өз нәпсидин һалак болар, Чүнки униң қоли ишқа бармас;
26 Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.
Нәпси яман болуп у күн бойи тама қилип жүрәр; Бирақ һәққаний адәм һеч немини айимай сәдиқә қилар.
27 El sacrificio de los impíos es abominación; ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Яман адәмниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Рәзил ғәрәздә әпкелингән болса техиму шундақтур!
28 El testigo mentiroso perecerá; mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Ялған гувалиқ қилғучи һалак болар; Әйни әһвални аңлап сөзлигән кишиниң сөзи әбәткичә ақар.
29 El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos.
Яман адәм йүзини қелин қилар; Дурус киши йолини ойлап пухта басар.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra el SEÑOR.
Пәрвәрдигарға қарши туралайдиған һеч қандақ даналиқ, әқил-парасәт яки тәдбир йоқтур.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla; mas del SEÑOR es el salvar.
Атлар җәң күни үчүн тәйяр қилинған болсиму, Бирақ ғәлибә-ниҗат пәқәт Пәрвәрдигардиндур.

< Proverbios 21 >