< Proverbios 21 >

1 Como los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano del SEÑOR; a todo lo que quiere lo inclina.
Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión; mas el SEÑOR pesa los corazones.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
3 Hacer justicia y juicio es al SEÑOR más agradable que sacrificio.
Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, que es la candela de los impíos, es pecado.
Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
5 Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia; mas los de todo presuroso, indefectiblemente a pobreza.
Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
7 La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño; mas la obra del limpio es recta.
Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
9 Mejor es vivir en un rincón del terrado que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
10 El alma del impío desea mal; su prójimo no le parece bien.
Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
12 Considera el justo la casa del impío; cómo los impíos son trastornados por el mal.
Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
15 Alegría es al justo el hacer juicio; mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
16 El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
18 El rescate del justo será el impío, y por los rectos el prevaricador.
Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa e iracunda.
Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
20 Tesoro codiciable y aceite hay en la casa del sabio; mas el hombre loco lo disipará.
Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
24 Soberbio, arrogante y burlador es el nombre del que obra con la furia de la soberbia.
Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
26 Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.
Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
27 El sacrificio de los impíos es abominación; ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
28 El testigo mentiroso perecerá; mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
29 El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos.
Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra el SEÑOR.
Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla; mas del SEÑOR es el salvar.
Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.

< Proverbios 21 >