< Proverbios 21 >

1 Como los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano del SEÑOR; a todo lo que quiere lo inclina.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión; mas el SEÑOR pesa los corazones.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
3 Hacer justicia y juicio es al SEÑOR más agradable que sacrificio.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, que es la candela de los impíos, es pecado.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia; mas los de todo presuroso, indefectiblemente a pobreza.
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
7 La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño; mas la obra del limpio es recta.
Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
9 Mejor es vivir en un rincón del terrado que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
10 El alma del impío desea mal; su prójimo no le parece bien.
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
12 Considera el justo la casa del impío; cómo los impíos son trastornados por el mal.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
15 Alegría es al justo el hacer juicio; mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
16 El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 El rescate del justo será el impío, y por los rectos el prevaricador.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa e iracunda.
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
20 Tesoro codiciable y aceite hay en la casa del sabio; mas el hombre loco lo disipará.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
24 Soberbio, arrogante y burlador es el nombre del que obra con la furia de la soberbia.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
26 Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
27 El sacrificio de los impíos es abominación; ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
28 El testigo mentiroso perecerá; mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
29 El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra el SEÑOR.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla; mas del SEÑOR es el salvar.
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.

< Proverbios 21 >